Main menu:

Site search

Categories

November 2008
M T W T F S S
« Jan    
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Archive

Brentano sur l’intuitif et le non intuitif (Brentano zu ‘anschaulich’ und ‘unanschaulich’)

Aus den Grundzüge der Ästhetik, S. 80:

“Nun gibt es allerdings einen echten Unterschied, und er ist der einzige, der für das eine und andere Vorstellen bei gleichem Gegenstand gefunden wird. Es ist der zwischen vollkommen anschaulichem und mehr oder minder unanschaulichem Vorstellen. Beispiele werden das Gemeinte deutlicher machen. Für das anschauliche Vorstellen: ich sehe ein rotes Quadrat. Für das unanschauliche Vorstellen: ich denke ein rundes Quadrat. (Ebenso aber handelt es sich wohl um unanschauliches Vorstellen, wenn ich ein rotes Quadrat, ein gleichseitiges Viereck, ein rechtwinkliges Dreieck denke.) Fragen wir nun, wodurch sich der eine Fall vom anderen unterscheidet.

Vielleicht sagt einer, in dem Falle der unanschaulichen Vorstellung werde der Gegenstand eigentlich gar nicht vorgestellt. Genau genommen ist das aber nicht richtig. Ich denke das Unanschauliche mit vollkommener Klarheit der Begriffe. - Ein anderer könnte meinen, es werde nicht einheitlich vorgestellt. Aber auch dies scheint nicht ganz treffend. Wenn ich ein rotes Quadrat, ja selbst wenn ich ein rundes Quadrat vorstelle, so wird rot bzw. rund und Quadrat in Verbindung miteinander vorgestellt; und nur darum habe ich bei der anschaulichen und unanschaulichen Vorstellung eines roten Quadrats denselben Vorstellungsgegenstand.”

“Or, il y a cependant une véritable différence, et il s’agit de la seule qui puisse être trouvée entre deux représenter du même objet. C’est la différence entre le représenter parfaitement intuitif et le représenter plus ou moins non intuitif. Des exemples vont clarifier ce qui est entendu ici. Pour le représenter intuitif: je vois un carré rouge. Pour le représenter non intuitif: je pense un carré rond. (Il s’agit tout aussi bien d’un représenter non intuitif lorsque je pense un carré rouge, un carré équilatéral ou un triangle rectangle). Demandons nous maintenant comment le premier cas se distingue du second.

Peut-être nous répondra-t-on que, dans le cas de la représentation non intuitive, l’objet n’est en fait pas du tout représenté. Mais au sens strict, cela n’est pas exact. Je pense le non intuitif avec une clarté parfaite des concepts. - Un autre pourrait répondre que [dans le représenter non intuitif], on ne se représente pas de manière unifiée. Mais cela n’est pas non plus complètement juste. Lorsque je me représente un carré rouge, et même lorsque je me représente un carré rond, rouge, et respectivement rond, et carré, sont représentés en connexion l’un avec l’autre; et c’est seulement pour cette raison que j’ai le même objet de représentation dans la représentation intuitive et dans la représentation non intuitive.”

Ich kann mir also einen roten Quadrat denken (unanschaulich vorstellen) oder einen roten Quadrat wahrnehmen (anschaulich vorstellen); der Vorstellungsgegenstand ist in beiden Fällen derselbe. Dies wird dadurch ermöglicht, dass in beiden Fällen die Eigenschaften (oder Merkmale?), die durch ‘rot’ und ‘Quadrat’ konnotiert werden, ‘in Verbindung’ vorgestellt werden. Heisst es hier, dass die anschauliche und die unanschaulichen Vorstellung eines roten Quadrates nur darum denselben Gegenstand vorstellen, weil sie dieselbe Verbindung von Merkmalen/Eigenschaften realisieren? Es kann jedoch nicht ‘dieselbe’ Verbindung sein: denke ich mir einen runden Viereck, so verbinde ich die Merkmale “rund” und “Viereck” bloss begrifflich zusammen: daraus erfolgt keine anschauliche Realisierung dieser Verbindung: ich habe kein Bild von dieser Verbindung. Anders geht es bei dem roten Quadraten: ich kann doch ein Bild von dem Quadrat durch die gedankliche Verbindung der Merkmale gewinnen, aber die gedankliche Verbindung von “rot” und “Quadrat” ist doch etwas anderes als die Verbindung, die in der Wahrnehmung zustande kommt.

Hier sollte man einige Stellen aus Meinong, “Phantasie und Phantasievorstellung”, sowie aus Twardowski “Über begriffliche Vorstellungen” in Betracht ziehen.

 

 

 

À l’école de Brentano. De Würzburg à Vienne

À l’école de Brentano. De Würzburg à Vienne (D. Fisette, G. Fréchette éds.) est paru cet automne chez Vrin. Nous avons réuni dans cet ouvrage des traductions francaises des textes clés des principaux représentants de l’école de Brentano:

Christian von Ehrenfels - Sur les “qualités de forme” (1890)
Alexius Meinong - Sur les objets d’ordre supérieuret leur rapport à perceptio interne (1899)
Kazimierz Twardowski - Fonctions et formations (1911-1912)
Anton Marty - Sur le rapport entre la grammaire et la logique (1893) À l'école de Brentano

Nous avons fait précéder ces textes de deux essais biographiques sur Franz Brentano, écrits par ses étudiants Carl Stumpf et Edmund Husserl, qui portent tous les deux le titre “Souvenirs de Franz Brentano”, ainsi que d’une étude sur Franz Brentano et son école, Le legs de Brentano, qui retrace les développements de l’école en faisant ressortir les grandes lignes du programme qu’elle défend, et qui met en contexte les contributions traduites dans ce livre.